Bài học đã được dịch, bạn hãy đưa chuột vào các câu tiếng anh để xem.
A New Device Can Find Malaria Infections in SecondsMột thiết bị mới có thể tìm ra ký sinh trùng sốt rét trong vài giây
For VOA Learning English, this is the Health ReportHọc tiếng anh qua VOA, đây là Báo cáo Sức Khỏe.
Researchers have developed a medical device which they say can recognize malaria infections in the human body.Các nhà nghiên cứu đã phát triển một thiết bị y tế mà họ cho là có thể nhận ra ký sinh trùng sốt rét trong cơ thể người. The laser beam scanner is said to be the first device to identify the disease without a blood test.Máy quét tia laze được cho là thiết bị đầu tiên nhận biết được bệnh này mà không cần thử máu. The test is painless, does not require blood from the sick person, and appears to be correct every time.Việc xét nghiệm không gây đau đớn, không yêu cầu có máu của người bệnh, và luôn cho kết quả đúng. At present, doctors use costly equipment to test for malaria.Hiện tại, các bác sĩ đang sử dụng những công cụ đắt tiền để xét nghiệm bệnh sốt rét. The new test only needs a person to place a finger on the laser device.Cách xét nghiệm mới chỉ cần một người đặt ngón tay lên thiết bị laze. Doctor Dmitri Lopotko is with Rice University in Houston, Texas.Bác sĩ Dmitri Lopotko đang làm việc tại Đại học Rise ở Houston, Texas. He says the scanner works by shining a very short pulse of light through the skin.Ông nói máy quét này hoạt động bằng cách chiếu rất nhanh một tia sáng thâu qua da. The light comes from a low-powered laser. Ánh sáng này là một tia laze rất yếu.
It shines on a very small particle called the hemozoin.Tia sáng chiếu lên một hạt rất nhỏ tên là hemozoin. The malaria parasite produces hemozoin when it infects red blood cells.Ký sinh trùng sốt rét tạo ra hemozoin khi chúng tiêm nhiễm vào những tế bào máu đỏ. Hemozoin crystals are not found in blood cells that are free of the disease. Tinh thể hemozoin sẽ không được tìm thấy trong những tế bào máu không bị nhiễm bệnh As the laser heats the crystals, they create small bubbles inside infected cells.Khi tia laze đụng trúng các tinh thể này, chúng tạo ra những bong bóng nhỏ trong những tế bào nhiễm bệnh. Doctor Lopotko says the bubbles exploded, making a sound that scientists can hear and count.Bác sĩ Lopotko nói, những bong bóng này nổ, tạo ra tiếng vang mà các nhà khoa học có thể nghe và đếm. He says that in tests, the laser scanner was never wrong.Ông nói, trong khi xét nghiệm, máy quét laze chưa từng sai. It also identified the malaria infection early, when treatment is important.Nó cũng nhận biết ký sinh trùng sốt rét sớm, khi mà việc chữa trị là rất quan trọng.
The device is easy to carry, and operates on battery power.Thiết bị này rất dễ di chuyển, và hoạt động bằng pin. It costs about 10,000 to 20,000 dollars to make.Tốn khoảng khoảng 10,000 đến 20,000 đô để làm nó. Doctor Lopotko estimates that each laser beam scanner could test more than 200 000 people a year.Bác sĩ Lopotko dự tính rằng mỗi mãy quét laze có thể xét nghiệm hơn 200 000 người mỗi năm. He says that means the costs of testing would be less than 50 cents for each patient. Theo ông, điều này nghĩa là chi phí cho việc xét nghiệm sẽ ít hơn 50 cent đối với mỗi bệnh nhân. An article describing the malaria testing device was published in the journal Proceedings of the National Academy of Sciences.Một bài viết mô tả thiết bị xét nghiệm sốt rét đã được xuất bản trong tuần san Kỷ yếu của Viện hàn lâm Khoa học Quốc gia.